Απονεμήθηκαν τα βραβεία λογοτεχνικής μετάφρασης

Απονεμήθηκαν τα βραβεία λογοτεχνικής μετάφρασης

Αυτές είναι οι μεταφράσεις μυθιστορημάτων, διηγημάτων, ποίησης και θεατρικών έργων που εκδόθηκαν το 2013 και ξεχώρισαν. 

Η Ελληνοαμερικανική Ένωση, το Goethe-Institut Athen, το Ινστιτούτο της Δανίας στην Αθήνα και το Instituto Cervantes de Atenas, απένειμαν χθες, με την ευκαιρία εορτασμού της Παγκόσμιας Ημέρας Μετάφρασης, στο Goethe-Institut, τα Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2014.

Τα βραβεία απονεμήθηκαν σε 4 μεταφραστές της αγγλόφωνης, γερμανόφωνης, δανέζικης και ισπανόφωνης λογοτεχνίας και αφορούν μεταφράσεις μυθιστορημάτων, διηγημάτων, ποίησης και θεατρικών έργων που εκδόθηκαν το 2013.

Ειδικά για τις λογοτεχνικές μεταφράσεις από τα Δανέζικα, το Ινστιτούτο της Δανίας συμπεριέλαβε στις υποψηφιότητες έργα που έχουν εκδοθεί από το 2000 έως και το 2013. Το βραβείο σε κάθε νικητή συνοδεύεται από χρηματικό έπαθλο 1500€.

Τα βραβεία απένειμαν οι πρόεδροι των επιτροπών: Ο κύριος Λεωνίδας-Φοίβος Κόσκος για την μετάφραση Αγγλόφωνης Λογοτεχνίας, η κυρία Ιρμέλα Βερνάρδου για την μετάφραση Γερμανόφωνης Λογοτεχνίας, ο κύριος Søren Handberg για την μετάφραση Δανέζικης Λογοτεχνίας και η κυρία Σίλβα Πάντου για την μετάφραση Ισπανόφωνης Λογοτεχνίας.

Η τελική λίστα των μεταφραστών που προκρίθηκαν ανά κατηγορία ήταν:

Βραβείο Μετάφρασης Αγγλόφωνης Λογοτεχνίας: Αθηνά Δημητριάδου, , για το βιβλίο: Ο Φάρος της Alison Moore (Ίκαρος)
Βραβείο Μετάφρασης Γερμανόφωνης Λογοτεχνίας: Κώστας Κοσμάς, για το βιβλίο: F του Daniel Kehlmann (Εκδόσεις Καστανιώτη)
Βραβείο Μετάφρασης Δανέζικης Λογοτεχνίας: Λύο Καλοβυρνάς, για το βιβλίο: Δοκίμια για την ύπαρξη της αγάπης του Torben Guldberg (Εκδόσεις Πατάκη, 2008)

Βραβείο Μετάφρασης Ισπανόφωνης Λογοτεχνίας: Τιτίνα Σπερελάκη, για το βιβλίο: Το τανγκό της παλιάς φρουράς του Arturo Pérez – Reverte (Εκδόσεις Πατάκη)

Στην τελετή απονομής χαιρέτισε ο διευθυντής του Goethe-Institut Athen, Dr. Matthias Makowski, ο οποίος υπογράμμισε ότι «σε αυτή την περίοδο κρίσης τα ευρωπαϊκά ινστιτούτα καλούνται να ενώσουν τις δυνάμεις τους για να ενισχύσουν την μετάφραση. Ένα από τα παραδείγματα αυτής της συνεργασίας είναι και η σημερινή απονομή». Στην απονομή παρευρέθηκε και η Πρέσβειρα της Δανίας στην Αθήνα, κυρία Mette Knudsen, ενώ προηγήθηκε συζήτηση στρογγυλής τραπέζης με θέμα «Το μέλλον και οι ευκαιρίες της λογοτεχνικής μετάφρασης». Στη συζήτηση, που συντόνισε ο δημοσιογράφος, υπεύθυνος του ένθετου Βιβλιοδρόμιο στην εφημερίδα ΤΑ ΝΕΑ, Μανώλης Πιμπλής, συμμετείχαν οι: Αντιγόνη Χατζηανδρέου (Εκδόσεις Οδυσσέας), Μαρία Παπαγεωργίου (Βιβλιοπωλείο «Επί λέξει») και Γιάννης Καλιφατίδης (μεταφραστής).

1/4
Πρόεδρος της επιτροπής για το Βραβείο Μετάφρασης Αγγλόφωνης Λογοτεχνίας, Λεωνίδας-Φοίβος Κόσκος και η νικήτρια Αθηνά Δημητριάδου
Η Πρόεδρος της επιτροπής για το Βραβείο Μετάφρασης Ισπανόφωνης Λογοτεχνίας, Σίλβα Πάντου και η νικήτρια Τιτίνα Σπερελάκη
Ο Αναπληρωτής Διευθυντής του Ινστιτούτου της Δανίας στην Αθήνα, Søren Handberg και o νικητής Λύο Καλοβυρνάς
Η Πρόεδρος της επιτροπής για το Βραβείο Μετάφρασης Γερμανόφωνης Λογοτεχνίας, Ιρμέλα Βερνάρδου και εκπρόσωπος των Εκδόσεων Καστανιώτη