Πώς γράφεται το «.com» σε άλλες γλώσσες;

Πώς γράφεται το «.com» σε άλλες γλώσσες;

Η Verisign θα παρουσιάσει το «.com» σε 11 γλώσσες, ανάμεσά τους τα Κινέζικα, Κατάκανα, Χανγκίλ, Ντεβαναγκάρι, Κυριλλικά, της Ταϊλάνδης, Αραβικά και τα Εβραϊκά. 

Αυτήν την εβδομάδα η Verisign, η εταιρεία που εκδίδει έμπιστα πιστοποιητικά, έφτιαξε τη διεθνή version του «.com» και μάλιστα στα ιαπωνικά: .コム.

Παλαιότερα εάν κάποιος ήθελε να «φορτώσει» μια σελίδα «.com» έπρεπε να πληκτρολογήσει λατινικούς χαρακτήρες, οι οποίοι είναι ευρέως γνωστοί σε εκείνους που γνωρίζουν αγγλικά, γαλλικά, ισπανικά και γερμανικά. Όμως, περίπου το 45% των ιστοσελίδων παγκοσμίως είναι σε άλλη γλώσσα εκτός της αγγλικής. Στις περισσότερες χώρες της Ασίας οι κάτοικοι δεν γνωρίζουν καλά αγγλικά, πράγμα που τους εμποδίζει στη σύνδεσή τους σε μια τέτοια ιστοσελίδα.

«Επιτρέποντας σε ένα μεγαλύτερο αριθμό χρηστών να εισέλθουν στο διαδίκτυο και σε ιστοσελίδες που εκπροσωπούν τη δική τους γλώσσα δίνεται η δυνατότητα σε πολλές εταιρείες να προβληθούν περισσότερο στο κοινό», σημείωσε ο Πρόεδρος της Verisign Naming Services Asia, Manish Dalal.

Το νέο αυτό εγχείρημα θα είναι διαθέσιμο στο ευρύ κοινό μέχρι το Μάιο του 2016.

Η εταιρεία θα παρουσιάσει τα «.com» και «.net» σε 11 γλώσσες μέσα στους επόμενους μήνες, επιτρέποντας στον κόσμο να έχουν πρόσβαση στο διαδίκτυο.

Οι νέες γλώσσες που θα προστεθούν στο διαδίκτυο είναι: Κατάκανα (ιαπωνική διάλεκτος), Κινέζικα, Χανγκίλ, Ντεβαναγκάρι, Κυριλλικά, της Ταϊλάνδης, Αραβικά και Εβραϊκά.